<form id="tdrbr"></form>

<em id="tdrbr"></em>

    <address id="tdrbr"></address>

        <form id="tdrbr"></form>

        <form id="tdrbr"><nobr id="tdrbr"></nobr></form>

                星律說 | 國際商事合同中同時約定仲裁條款和法院管轄條款,仲裁條款未必無效

                作者:陳泳賢 來源:星辰律師 時間:2020-06-30
                2019年12月30日,新加坡高等法院針對Grains and Industrial Products Trading Pte Ltd and another v. State Bank of India and others一案作出判決。本案是一個農產品購銷的三角貿易1(merchanting trade)糾紛,涉案的法律主體和法律關系較為復雜。被告在案件中針對幾個協議提出若干個管轄權異議(various jurisdiction challenges),其中涉及到的一份代理協議(Agency agreement)既約定了仲裁條款,又約定法院管轄條款,內容為:第11.1條,本協議應受新加坡法律管轄,并據此解釋。第11.2條,雙方同意新加坡法院的非專屬管轄。第13條,任何爭議應在新加坡依據新加坡國際仲裁中心仲裁規則仲裁,裁決具有終局性且有約束力……2
                 
                原告在管轄權異議中答辯,第11.2條和第13條結合起來理解,僅僅是讓當事人可以一致同意將某事項提交仲裁,并沒有排除任意一方在新加坡(或其他有管轄權的法院)提起訴訟的權利。3
                 
                雙方均引用了先例以支持自身的論點。最后法院認為,在解釋合同時,法院應當盡力讓合同中所有條款有效。因此,合同語言的不當性就必須忍受,尤其是如果不忍受會導致無視仲裁條款的后果4;法院援引了英國高等法院的一個權威先例對管轄條款進行解釋,認為合同中既有仲裁條款又有法院管轄條款時,將仲裁條款視為不存在的話在國際商事合同語境下是沒有吸引力的5。而將管轄權條款理解為將新加坡法院對仲裁行使監督性管轄就可使得兩個條款得以調和6。
                 
                最終法院針對該代理協議的爭議,裁定中止訴訟以進行仲裁。
                 
                可以看出,新加坡法院以及英國法院對于國際商事合同中同時約定仲裁條款和法院管轄條款,并不直接去否定任意一個條文的效力,其更多地會去考慮管轄條款對于整個合同的影響,并從盡可能保證合同條款均有效的角度出發去衡量管轄權的適當性。
                 
                要注意,法院對國際商事合同管轄權的上述理解并不是唯一特例,越來越多的案件對這個問題有同樣的判斷,如上文案件中引用的“Norse Air案”,以及2019年的“BXH v BXI案”。在“BXH v BXI案”中,當事人雙方的合同也是同時約定仲裁條款和新加坡法院的排他性管轄,法院認為只要雙方的仲裁意愿是確定的,法院應努力使得該意愿有效,而不是去解釋條款使得一個條款可行,另一個不可行。涉及當事人實體權利義務的爭議,顯然不能同時受訴訟和仲裁約束,唯一可行(盡管并不完美)的解決方法就是認定雙方同意將實體爭議問題提交仲裁解決,而新加坡法院對于因仲裁引起的爭議可以行使監督性管轄。
                 
                以上個案與國內的規定是有很大區別的。根據我國《最高人民法院關于適用<中華人民共和國仲裁法>若干問題的解釋》第七條規定,當事人約定爭議可以向仲裁機構申請仲裁也可以向人民法院起訴的,仲裁協議無效。通常情況下,當事人在合同中約定仲裁和法院管轄的,仲裁條款會被直接認定無效,從而由法院對有關爭議進行管轄,以避免兩種管轄發生沖突。
                 
                然而,近期北京一個申請確認仲裁協議效力的案件【(2019)京04民特135號】,卻給國內商事合同中“或裁或審”約定的效力認定,添上了些許“曖昧”。一審法院認為,《募集說明書》中多次出現“提起訴訟”等表述,由此可見《募集說明書》中對于糾紛解決方式同時約定了訴訟及仲裁,且沒有做出特別區分。根據《最高人民法院關于適用〈中華人民共和國仲裁法〉若干問題的解釋》第七條之規定,《募集說明書》項下的仲裁協議應屬于無效。隨后法院根據《最高人民法院關于仲裁司法審查案件報核問題的有關規定》向上級法院提請報核。
                 
                最高院審核后認為,《募集說明書》最后一段載明的全段文字內容均指向“本期債務融資工具”,因此最后一段的仲裁條款中“上述約定”應代指《募集說明書》全文?!赌技f明書》前后約定了不同的爭議解決方式,應當以雙方最后一次意思表示為準。案涉仲裁條款符合《中華人民共和國仲裁法》第十六條規定的形式要件,是有效的仲裁條款,不宜認定《募集說明書》項下的仲裁協議無效??梢?,盡管司法解釋明確規定“或裁或審”約定的情況下應認定仲裁協議無效,但在司法實踐中,最高院卻綜合考慮了案件的實際情況,逐漸表現出對合同約定仲裁條款效力的一種支持傾向。
                 
                綜上,客戶或律師在訂立合同草擬爭議解決條款時必須有明確、具體的約定,尤其是針對國際商事合同,盡力避免出現“或裁或審”條款。但由于不同國家對于“或裁或審”條款效力的認定是不一樣的,當事人也不能想當然地運用國內法律思維去理解合同的有關條款。而就目前國際上對仲裁的支持態度以及國內最高人民法院對個案的認定動向而言,“或裁或審”情形下仲裁約定無效的認識可能不再絕對化,而是要具化到案件實際情況、合同上下文語境中去判斷條款的效力。
                 
                注解
                 
                1、又稱媒介貿易,指輸出國出口商與輸入國進口商的貨物買賣未經雙方直接簽訂合同,而經由第三國的商人作為中間商地位成立的貿易方式。
                2、11.1This Agreement shall be governed by, and construed in accordance with, the law of Singapore.
                11.2. The Parties agree to submit to the non-exclusive jurisdiction of the Courts of Singapore.
                13. Arbitration
                Any dispute shall be referred to the final and binding arbitration in Singapore in accordance with the Arbitration Rules of the Singapore International Arbitration Centre …
                3、The plaintiffs’ position was that cll 11.2 and 13, read together, merely gave the parties the option to mutually agree to refer certain matters to arbitration, without excluding either party’s right to elect to bring proceedings in Singapore (or any other forum having jurisdiction) instead of pursuing arbitration.
                4、In construing agreements, the court should strive to give effect to all clauses in a contract. In this regard, infelicity in the contractual language will have to endured, especially if the consequence of not doing so would be to disregard the existence of an arbitration clause.
                5、……treating the arbitration clause to be pro non scripto (ie, as though it were not written) would be unattractive in the context of an international commercial contract.
                6、……held that two seemingly contradictory clauses could be reconciled by reading the purported jurisdiction clause as a submission to the Singapore court’s supervisory jurisdiction over the arbitration.
                分享到:

                免責聲明:本網部分文章和信息來源于國際互聯網,本網轉載出于傳遞更多信息和學習之目的。如轉載稿涉及版權等問題,請立即聯系網站所有人,我們會予以更改或刪除相關文章,保證您的權利。

                网上赚钱